История05.03.2012

Ящик Пандоры на самом деле был вазой

Ящик Пандоры на самом деле был вазой

Здесь мы опять сталкиваемся с проблемой переводов. Исходное греческое слово «πιθος» было неправильно переведено Эразмом Роттердамским на латинский как «маленький ящичек». На самом деле Гесиод, автор рассказа о Ящике Пандоры имел ввиду не ящик, а большой сосуд или вазу. Такие вазы использовались древними греками для хранения вина, масла или зерна. Иногда их использовали в погребальных целях. Ошибка Эразма так прижилась, что выражение Ящик Пандоры стало одной из самых распространённых метафор в мире.

Непроизвольные подёргивания мышц перед засыпанием — это гипногогический миоклонус Еврейский мальчик 6 раз выжил в газовой камере, в то время как все вокруг погибали В Норвегии есть магазины без продавцов, в которых покупатели обслуживают себя сами Если мышь не боится кошки — она заражена паразитом