История05.03.2012

Ящик Пандоры на самом деле был вазой

Ящик Пандоры на самом деле был вазой

Здесь мы опять сталкиваемся с проблемой переводов. Исходное греческое слово «πιθος» было неправильно переведено Эразмом Роттердамским на латинский как «маленький ящичек». На самом деле Гесиод, автор рассказа о Ящике Пандоры имел ввиду не ящик, а большой сосуд или вазу. Такие вазы использовались древними греками для хранения вина, масла или зерна. Иногда их использовали в погребальных целях. Ошибка Эразма так прижилась, что выражение Ящик Пандоры стало одной из самых распространённых метафор в мире.

Треть мужчин, покупающих услуги проституток, на самом деле ищут любви Существуют пауки, которые питаются летучими мышами AJ — это женщина, которая помнит каждый день своей жизни с точностью до минуты Кроме кошачьих «мурлыкают» также кролики, белки, морские свинки, тапиры, слоны, еноты и гориллы