В каждой стране мира есть свой «колобок» — оживший персонаж из теста и другие интересные факты о книгах

В каждой стране мира есть свой «колобок» — оживший персонаж из теста. В Германии от бабушки и дедушки сбежал пирог, в Шотландии — овсяная лепёшка, в США — пряничный человечек, а в Великобритании — Джонни-пончик. Всего насчитывается более 40 вариантов этой сказки и почти во всех главный герой в итоге оказывается в желудке у лисы (или свиньи).
Винни Пуха зовут Эдвард Медведь. Винни Пуха зовут не Винни, а Эдвард, ведь именно так медвежонка назвали когда принесли из магазина домой. Винни «Пух» (Winnie-the-Pooh) — это прозвище, которое Кристофер Робин дал медвежонку, в честь медведицы Виннипег, увиденной им в зоопарке. 
Что касается фамилии, в книге Милн использует слово Bear — Медведь. Получается, что полное имя Винни Пуха — Эдвард «Винни Пух» Медведь.
Роман «Ярость» Стивена Кинга, опубликованный им под псевдонимом Ричард Бахман, невозможно найти в продаже, так как Кинг запретил его переиздание. В 1980-х и 1990-х годах роман, действие которого происходит в школьном классе, взятом в заложники одним из учеников, получил такое количество подражаний, что писатель, опасаясь того, что его обвинят в плохом влиянии на молодёжь, отказался вновь выпускать книгу в свет.
Друзья подарили Харпер Ли сумму, равную её годовому окладу, чтобы она могла взять отпуск и написать роман. Однажды на Рождество Харпер Ли получила неожиданный подарок от друзей — сумму денег, равную её годовой зарплате в офисе, что позволило ей взять длительный отпуск и заняться писательской деятельностью, о которой она мечтала. За этот год Ли создала свой всемирно известный роман «Убить пересмешника».
Аладдин был китайцем. История про Аладдина и волшебную лампу входит в цикл «Сказки Шахерезады». В первом переводе цикла, сделанном для Европы в начале 18 века, Аладдин живёт в одном из городов Китая. Эта же версия упоминается в разных источниках до конца 19 века, и только в начале 20-го действие смещается на Ближний Восток.
Киплинг и Мопассан утверждали, что целовать мужчин без усов — скучное занятие. В рассказе Редьярда Киплинга «Бедная дорогая мама» одна героиня говорит другой, что целовать мужчину, который не натирает усы специальным воском, «всё равно что есть яйцо без соли». Французский писатель Ги де Мопассан, живший примерно в то же время, заявлял: «Мужчина без усов больше не мужчина», поскольку поцелуи безусого мужчины «не имеют вкуса, никакого вкуса!»
Метапроза — это литературное произведение, герои которого осознают себя литературными героями. Проза, герои которой осведомлены о том, что являются литературными героями, и о том, что действие происходит в книге, называется «метапроза» (или «метафикшн»).
Рапунцель — это растение. Так в Европе называют полевой салат — растение, чьи корни похожи на редис, а ботва — на салат. 

Сказка про Рапунцель начинается с того, что беременная женщина увидела у соседки-злой ведьмы в огороде рапунцель и попросила мужа нарвать ей свежих листьев. Ведьма поймала соседа на воровстве и потребовала в качестве компенсации отдать ей первенца. Тому ничего не оставалось, как согласиться: так Рапунцель попадает в заточение и развивается основной сюжет.
Человек в железной маске, известный по произведениям поп-культуры: книгам, фильмам и т. п., действительно существовал. Это был некий человек, заключённый во Франции в тюрьму на 34 года и умерший в Бастилии в 1703-м году. Несмотря на существование множества теорий о его личности, установить, кто это был и за что подвергся наказанию, на основании исторических документов невозможно.
В басне «Стрекоза и Муравей» нет стрекозы. Сюжет басни Крылова не является оригинальным, он взял его у другого баснописца — Жана де Лафонтена, а тот, в свою очередь, нашёл сюжет у Эзопа. В оригинале муравей разговаривает с цикадой, а по-русски — с кузнечиком. Во времена Крылова кузнечиков называли «стрекозами», потому что они «стрекочут» в траве. Так после двух пересказов в басне появилось совершенно другое насекомое.
В английском языке есть предложение, в котором одно слово используется 11 раз подряд «James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher» — предложение на английском языке, которое используют для демонстрации необходимости использования знаков препинания, которые являются заменой интонации, ударения и пауз, обычно применяющихся в разговорной речи.
В викторианскую эпоху проститутки носили лобковые парики В то время женщины брили лобковые волосы для борьбы с лобковой вошью, ну и для того, чтобы скрыть признаки венерических заболеваний.
7 опасных для здоровья вещей, вошедших в моду в 2019 году Что за безумие творится в этом мире?! Предлагаем вам подборку остромодных вещей, которые гарантированно подорвут ваше здоровье (или просто зря потратят деньги и время). Не советуем повторять!
Папы-гавиалы возят детей на спине Строение морды гангских гавиалов не позволяет им переносить детёнышей во рту, как это делают другие виды крокодилов.
Женщины африканского племени гереро носят европейские платья начала 20-го века Гереро — небольшое по численности племя, живущее в Намибии. Отличительная особенность этого племени — уникальные женские наряды, не встречающиеся в мире больше нигде, кроме музеев одежды.